Baccy Man - calling policemen Pigs - is derogatory and is evidence of what they have to put up with on a daily basis - I thought you had more intelligence than to sink to calling people names - I was obviously wrong! So did they steal your mini? No - the hare coursing - certainly important - but in the scheme of things - not that important!
People have called the police Pigs for a long, long time along with many other "slang" words used to describe the babylon - i'm sure they get called a lot worse more general swear words..
No - still have the mini. My point is i rarely need to contact the filth - but everytime i have they've done absolutley nothing. Yes it might only be fairly petty crime (i hardly live in the bronx) but in general its defintaley on the increase. We rarely ever see any of the rozzers out this way - ever, perhaps if they bothered to put in an appearance now and then the petty crime would'nt occur so often.
I take it your not a fan of NWA then ?
For everyones enjoyment - found this,
5 - 0: Slang for police officers and/or a warning that police are approaching. Derived from the television show Hawaii 5-0.
Babylon: Jamaican English term for corrupt establishment systems, often applied to the police.
Bacon: Derived from Pigs: often used in the structure "I smell bacon" to warn of the approaching presence of an officer.
Barney: Term coined after Barney Fife from The Andy Griffith Show.
Bear: Short for "Smokey the Bear" in reference to the hats worn by some U.S. state police being similar to that of "Smokey the Bear". "Bear bait" is a reference to speeders, who may draw the attention of the police and allow slightly slower traffic to exceed the speed limit in their wake. "Bear in the Air" is a reference to a police chopper.
Berry: Originating from blueberry, referring to the blue uniform most officers wear.
Bizzies: Common Liverpool slang term for the police, it was invented as the police were always too "busy" to help. An alternative explanation of the term is that the police are seen as "busy-bodies" i.e. that they ask too many questions.
Blue Heelers: This is a term used in Australian and is after a breed of dog, the Australian Cattle Dog. This term is use because it accurately describes the personality and appearance (blue uniform) of a police officer. This term became used more frequently as it was used for the Australian police drama series Blue Heelers.
Blue Meanies: This is a 1960s hippy slang term for the police, it was used in the Beatles film the Yellow Submarine, although many viewers may not have realised its significance.
Bluebottle: A British term for policeman that may have derived from Cockney rhyming slang. 'Bottle' is an abbreviation of 'bottle and glass', which is rhyming slang for 'a**e'. (See also Bottles).
Bobby: This is not now widely used in Britain (except by the police, who still commonly use it to refer to themselves), though it can occur with a mixture of affection and slight irony in the phrase "village bobby", referring to the local community police officer. It is derived from Robert Peel (Bobby being the usual nickname for Robert), the founder of the Metropolitan Police.
Bottles: Cockney rhyming slang for Coppers (see below), from Bottles and Stoppers.
Boys in blue: A reference to the blue uniform worn by some officers.
Brass: Term originating from the brass badges that police carry in order to identify themselves.
Bronze: A term used for police officers in the 1979 Mel Gibson movie Mad Max
Bulls: An American term usually used to refer to railroad police but may also indicate regular police officers.
Cherry Toppers: Often used in reference to police cars which in most nations bear red lights on the top of the car.
Cop or Copper: While commonly believed to be an acronym for Constable On Patrol, the term refers to "one who captures or snatches". This word first appeared in the early 18th century, and can be matched with the word "cap", which has the same meaning and whose etymology can be traced to the Latin word 'capere'. (The word retains this meaning in other contexts: teenagers "cop a feel" on a date, and they have also been known to "cop an attitude".) Variation: Copper. It is also believed that the term Copper was the original, unshortened word, popularly believed to represent the copper badges American officers used to wear at the time of origin, but in fact probably used in Britain to mean "someone who cops" long before this.
Crusher: Of unknown origin but may have come from the nickname used for the Royal Navy Regulating Branch.
Dibble or The Dibble: Arises from the police officer in the Hanna-Barbera animated programme Top Cat. Most commonly used in Manchester.
Do-do nutters or The Do-dos: Arises from the stereotype of police officers eating donuts.
DRC or The DRC: Dirty Rotten Cop(per).
Feds: Usually used in the United States to refer to higher federal law enforcement agencies, especially the F.B.I. The term has gained widespread use around the West Midlands area in the UK, especially Birmingham. Derogatory slang, possibly due to influence of imported US television programmes.
Filth: a widespread term used in several countries.
(Name of city)'s Finest: Used in either admiration, or slightly derisive irony, in the United States. In New York City, the term has been adapted to other civil servants, such as "New York's Bravest" (the Fire Department) and "New York's Boldest" (the Department of Correction).
First Bunch of Idiots: Referring to the F.B.I., the federal law enforcement arm of the United States
Flatfoot: A term that refers to the large amount of walking that a police officer would do, thus causing flat feet.
Folks, Tha Folks: Southern Louisiana, rarely used.
Fuzz: This North American term first appeared in the 1920s and gained popularity in the 1930s. This slang term may be in reference to the sound of the field radios that police commonly use. It surfaced in Britain in the 1960s.
The Heat: American; putting the heat on someone. (Example: in the line What a field day for the heat (Stephen Stills, "For What It's Worth" from Buffalo Springfield, 1967), Stills is referring to the police.)
The Gaver: Cockney slang for the police - unknown origin - London.
The Guards: Irish term for the Garda Síochána
Heavy or Heavies: Cockney rhyming slang for the Flying Squad, from the Heavy Mob, (see also Sweeney).
Horseman: A Canadian term referring to the Royal Canadian Mounted Police. Variation: Mounties.
Jake: A common term used and created in New York City, New York
John Law or Johnny Law: Used across the United States. Mostly an older term.
Knickers : see Nickers (below)
Mama (Maman in South): Hindi (Malayalam in South) word which means uncle. Sarcastic reference to a policeman.
The Man: A derisive term popular during the 1960s and 1970s during the anti-establishment and anti-authoritarian movements. Implies that police are a tool of the powerful "man" that is trying to keep others down.
Member: Used by the Royal Canadian Mounted Police to refer to fellow Mounties in place of the usual "officer" or "constable" (or equivalent) in other police forces.
Mr. Plod, P.C. Plod or Plodder: a British term that arose from the Noddy books by Enid Blyton, in which Mr. Plod was the village policeman. "Plod" has also commonly been used by the British police themselves, as has its (generally disparaging) female equivalent "plonk".